耶和华对亚伯兰说:你要的确知道你的后裔必寄居别人的地又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年 -创世记15:13
和合本原文:15:13耶和华对亚伯兰说:「你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
新译本:耶和华对亚伯兰说:「你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。
和合本2010版:耶和华对亚伯兰说:「你要确实知道,你的后裔必寄居在别人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他们四百年。
思高译本: 上主对亚巴郎说:「你当知道,你的后裔必要寄居在异邦,受人奴役虐待四百年之久。
吕振中版:永恆主对亚伯兰说:『你要确实知道:你的后裔必寄居在一个不是自己之地的所在,必服事那地的人,那地的人必苦害他们四百年。
ESV译本:Then the LORD said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
文理和合本: 耶和华谕之曰、尔当实知、汝裔必旅于异邦、服役良苦、历四百年、
神天圣书本: 且其谓亚百兰曰尔可实知以尔种将为旅于不属伊等之地。又将服事之该地人将难为伊等四百年
文理委办译本经文: 耶和华曰、尔当知尔苗裔必旅于异邦、服役良苦、历四百年。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓阿伯蓝曰。汝须知子孙后为他邦之僕。服役异域之人。受尽四百年呵责。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓阿伯蓝曰。汝须知子孙后为他邦之僕。服役异域之人。受尽四百年呵责。
现代译本2019: 上主对他说:「你要确实知道,你的后代要流浪异乡,被人奴役,被人虐待四百年。
相关链接:创世记第15章-13节注释