遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左我就向右;你向右我就向左 -创世记13:9
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:13:9遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
新译本:全地不都是在你面前吗?请你离开我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。」
和合本2010版:遍地不都在你眼前吗?请你离开我吧!你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
思高译本: 所有的地方不是都在你面前吗?请你与我分开。你若往左,我就往右;你若往右,我就往左。」
吕振中版:所有的地不都在你面前么?请离开我!你左,我就向右;你右,我就向左。』
ESV译本:Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
文理和合本: 地非具在尔前乎、尔其与我区别、尔左则我右、尔右则我左、
神天圣书本: 岂不是全地在尔面前请离开我。尔若往左。我即往右。尔若往右。我即往左也。
文理委办译本经文: 地具在尔前、尔我可相区别、尔左我右、可也、尔右我左、亦可也。
施约瑟浅文理译本经文: 徧地非在目前乎。任汝之之。汝之左吾则之右。汝之右吾则之左。
马殊曼译本经文: 徧地非在目前乎。任汝之之。汝之左吾则之右。汝之右吾则之左。
现代译本2019: 我们分手吧!这一大片土地在你眼前,你选右边,我就选左边;你选左边,我就选右边。」
相关链接:创世记第13章-9节注释