于是罗得选择约旦河的全平原往东迁移;他们就彼此分离了 -创世记13:11
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:13:11于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
新译本:罗得选择了约旦河整个平原,于是向东移动,他们就彼此分开了。
和合本2010版:于是罗得选择了约旦河整个平原。罗得往东迁移,他们就彼此分开了。
思高译本: 罗特选了约但河的整个平原,遂向东方迁移;这样,他们就彼此分开了:
吕振中版:于是罗得选择了约但河那一片平原,向东边往前行,他们就彼此分离了。
ESV译本:So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
文理和合本: 罗得举目观之、遂择约但平原而东徙、二人相别、
神天圣书本: 且罗得选若耳但之全平地为自已。而罗得往东方走去。如是其两个离别焉。
文理委办译本经文: 罗得瞻望及之、故择约但平原而东徙、于是二人相别。
施约瑟浅文理译本经文: 故罗忒择玊旦广平而东游。
马殊曼译本经文: 故罗忒择玊旦广平而东游。
现代译本2019: 于是罗得选了约旦谷的那一片平原,往东迁移。他们两人就这样分手了。
相关链接:创世记第13章-11节注释