耶和华向亚伯兰显现说:我要把这地赐给你的后裔亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛 -创世记12:7
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:12:7耶和华向亚伯兰显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
新译本:耶和华向亚伯兰显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
和合本2010版:耶和华向亚伯兰显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」亚伯兰就在那裏为向他显现的耶和华筑了一座坛。
思高译本: 上主显现给亚巴郎说:「我要将这地方赐给你的后裔。」亚巴郎就在那裏给显现于他的上主,筑了一座祭坛。
吕振中版:永恆主向亚伯兰显现,说:『我要把这地赐给你的后裔。』亚伯兰就在那裏给向他显现的永恆主筑了一座坛。
ESV译本:Then the LORD appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built there an altar to the LORD, who had appeared to him.
文理和合本: 耶和华显见于亚伯兰曰、我将以斯土赐尔苗裔、亚伯兰为显见之耶和华、筑坛于彼、
神天圣书本: 且主现与亚百兰而曰与尔之种我将赐是地也。则在彼处其建祭台为现与之之主。
文理委办译本经文: 耶和华显现与亚伯兰曰、我将以斯土、赐尔苗裔、亚伯兰乃于显现之处、筑坛以祭。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华显谓阿巴蓝曰。吾将此地赐汝子孙也。阿巴蓝遂于彼处为显现之耶贺华置一祭案。
马殊曼译本经文: 耶贺华显谓阿巴蓝曰。吾将此地赐汝子孙也。阿巴蓝遂于彼处为显现之耶贺华置一祭案。
现代译本2019: 上主向亚伯兰显现,对他说:「我要把这片土地赐给你的后代。」亚伯兰在那里为向他显现的上主建了一座祭坛。
相关链接:创世记第12章-7节注释