福音家园
阅读导航

为甚么说她是你的妹子以致我把她取来要作我的妻子?现在你的妻子在这里可以带她走吧 -创世记12:19

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:12:19为甚么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子?现在你的妻子在这里,可以带她走吧。」

新译本:你为甚么说她是你的妹妹,以致我娶了她作妻子呢?现在,你的妻子在这里,带她走吧!」

和合本2010版:为甚么说『她是我的妹妹』,以致我把她接来要作我的妻子呢?现在,看哪,你的妻子在这裏,带她走吧!」

思高译本: 为什么你说:她是我的妹妹,以致我娶了她做我的妻子?现在,你的妻子在这裏,你带她去罢!」

吕振中版:你爲甚么说:她是你的妹妹?以致我把她取来要做我的妻子!如今你看,你的妻子;你带走吧!』

ESV译本:Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go.”

文理和合本: 何以称之为妹、致我妻之、尔妻在此、可挈之去、

神天圣书本: 尔因何言云其为尔之姊妹。如是我或娶之为妻。却今尔妻即取之而往去也。

文理委办译本经文: 何以妹相称、几使我妻之、今可挈之偕行。

施约瑟浅文理译本经文: 而称兄妹。倘吾立为夫人。将若之何。今汝领妻回去。又谕己臣勿伤害之。

马殊曼译本经文: 而称兄妹。倘吾立为夫人。将若之何。今汝领妻回去。又谕己臣勿伤害之。

现代译本2019: 为什么说她是你的妹妹,而让我娶她呢?你的妻子在这里,带她走吧!」

相关链接:创世记第12章-19节注释

更多关于: 创世记   她是   走吧   妻子   带她   在这里   妹妹   经文   把她   我的妻子   在这   兄妹   娶了   夫人   取来   让我   在此   你说   你看   要做   使我   相称   妹子   姊妹

相关主题

返回顶部
圣经注释