埃及人看见你必说:这是他的妻子他们就要杀我却叫你存活 -创世记12:12
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:12:12埃及人看见你必说:『这是他的妻子』,他们就要杀我,却叫你存活。
新译本:埃及人看见你的时候,必会说:『这是他的妻子』,他们就会杀我,却叫你活着。
和合本2010版:埃及人看见你会说:『这是他的妻子』,他们就会杀我,却让你活着。
思高译本: 埃及人见了你,必要说:这是他的妻子;他们定要杀我,让你活着。
吕振中版:埃及人看见你一定会说:「这是他的妻子」;他们就会杀我,而让你存活。
ESV译本:and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
文理和合本: 埃及人见尔、必云此其妻也、将杀我而存尔、
神天圣书本: 且以至百多人将见尔时方云。此乃厥妻。即将杀我。但存尔尚活
文理委办译本经文: 埃及人见尔必云此其妻也、必将杀我而存尔。
施约瑟浅文理译本经文: 厄白多人见之。知是吾妻。必存汝而伤吾生也。
马殊曼译本经文: 厄白多人见之。知是吾妻。必存汝而伤吾生也。
现代译本2019: 埃及人看见你,一定会说『这是他的妻子』,因此杀害我而留下你。
相关链接:创世记第12章-12节注释