福音家园
阅读导航

神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物各从其类;又造出各样飞鸟各从其类 神看着是好的 -创世记1:21

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:1:21 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。 神看着是好的。

新译本:于是, 神创造了大鱼和在水中滋生各种能活动的生物,各从其类;又创造了各种有翅膀的飞鸟,各从其类。 神看这是好的。

和合本2010版:上帝就创造了大鱼和在水裏滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。上帝看为好的。

思高译本: 天主于是造了大鱼和所有在水中孳生的蠕动生物,各按其类,以及各种飞鸟,各按其类。天主看了认为好。

吕振中版:上帝就创造大鱼、和滋生在水中各样能行动的活物,各从其类;又创造各样有翅膀的鸟儿,各从其类:上帝看这很好。

ESV译本:So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

文理和合本: 遂造巨鱼、暨水中所滋生之动物、各从其类、又造羽族、各从其类、上帝视之为善、

神天圣书本: 且神创造大鳌鱼及各所有生命而动者。水生长之物随其类。又各飞鸟随其类。而神视之为好矣。

文理委办译本经文: 遂造巨鱼、暨水中所滋生之物、鳞虫毕具、羽族各从其类、上帝视之为善。

施约瑟浅文理译本经文: 神造水中潜物。均各依类蕃生。禽鸟亦然。神见美之。

马殊曼译本经文: 神造水中潜物。均各依类蕃生。禽鸟亦然。神见美之。

现代译本2019: 于是上帝创造了巨大的海兽、水里的各种各类动物,和天空的各种各类飞鸟。上帝看这些动物是好的。

相关链接:创世记第1章-21节注释

更多关于: 创世记   水中   上帝   大鱼   飞鸟   经文   创造了   动物   禽鸟   为好   视之   翅膀   生物   天主   之物   按其   海兽   这是   为善   看着   生命   很好   看了   活物

相关主题

返回顶部
圣经注释