耶和华对摩西说:我使你在法老面前代替 神你的哥哥亚伦是替你说话的 -出埃及记查经7:1
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:7:1耶和华对摩西说:「我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。
新译本:耶和华对摩西说:「看哪,我使你在法老面前好像 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。
和合本2010版:耶和华对摩西说:「我使你在法老面前像上帝一样,你的哥哥亚伦是你的代言人([7.1]「代言人」:原文是「先知」。)。
思高译本:
梅瑟奉命再见法郎
上主向梅瑟说:「看,我使你在法郎前像神一样,你的哥哥亚郎将作你的代言人。吕振中版:永恆主对摩西说:『看哪,我使你在法老面前像个神明;你哥哥亚伦要替你做发言人。
ESV译本:And the LORD said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
文理和合本:
摩西亚伦受上帝命
耶和华谕摩西曰、我使尔于法老、如为上帝、尔兄亚伦、代尔发言、神天圣书本: 且神主对摩西曰、夫我设尔与法拉阿为箇神、且亚伦尔兄、将为尔之师者也。
文理委办译本经文:
上帝勉励摩西往见法老
耶和华谕摩西曰、我使尔代为上帝、以治法老、使亚伦代尔为先知、以播言词。施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。今吾立汝如神于法老。而若兄亚伦将为汝之先知也。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。今吾立汝如神于法老。而若兄亚伦将为汝之先知也。
现代译本2019: 上主说:「我要使你在国王面前像上帝一般,而你的哥哥亚伦要向他发言,作你的代言人。
相关链接:出埃及记第7章-1节注释