地是空虚混沌渊面黑暗; 神的灵运行在水面上 -创世记1:2
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:1:2地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上。
新译本:地是空虚混沌;深渊上一片黑暗; 神的灵运行在水面上。
和合本2010版:地是空虚混沌,深渊上面一片黑暗;上帝的灵([1.2]「上帝的灵」或译「上帝的风」。)运行在水面上。([1.2]「起初,上帝创造…水面上」或译「起初,当上帝创造天地,地是空虚混沌深渊的表面黑暗,上帝的灵运行在水面上的时候」。)
思高译本: 大地还是混沌空虚,深渊上还是一团黑暗,天主的神在水面上运行。
吕振中版:地还没有定形、混混沌沌;黑暗在深渊上面;上帝的灵覆煦在水面上。
ESV译本:The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
文理和合本: 地乃虚旷混沌、渊际晦冥、上帝之神煦育乎水面、
神天圣书本: 时地无模且虚。又暗在深之面上。而神之风摇动于水面也。
文理委办译本经文: 地乃虚旷、渊际晦冥、上帝之神、煦育乎水面。
造光明
施约瑟浅文理译本经文: 地未成形。阴气蕴于空虚幽邃之内。神风运行水上。
马殊曼译本经文: 地未成形。阴气蕴于空虚幽邃之内。神风运行水上。
现代译本2019: 大地混沌,还没有成形。深渊一片黑暗;上帝的灵运行在水面上。
相关链接:创世记第1章-2节注释