神称旱地为地称水的聚处为海 神看着是好的 -创世记1:10
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:1:10 神称旱地为「地」,称水的聚处为「海」。 神看着是好的。
新译本: 神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
和合本2010版:上帝称乾地为「地」,称聚集在一起的水为「海」。上帝看为好的。
思高译本: 天主称旱地为「陆地」,称水汇合处为「海洋」。天主看了认为好。
吕振中版:上帝称旱地爲地,称水之积聚爲海:上帝看这很好。
ESV译本:God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.
文理和合本: 谓大陆为地、谓汇水为海、上帝视之为善、
神天圣书本: 乾土者神名之为地。集水者其名为洋。而神视之为好也。
文理委办译本经文: 谓陆地为壤、谓水滙为海、上帝视之为善。
使地生产百卉
施约瑟浅文理译本经文: 神呼陆为地。水注处为海。神见此美。
马殊曼译本经文: 神呼陆为地。水注处为海。神见此美。
现代译本2019: 上帝称大地为「陆」,汇集在一起的水为「海」。上帝看陆地和海洋是好的。
相关链接:创世记第1章-10节注释