福音家园
阅读导航

亚哈全家必都灭亡凡属亚哈的男丁无论是困住的、自由的我必从以色列中剪除 -列王纪下9:8

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:9:8亚哈全家必都灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我必从以色列中剪除,

新译本:亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。

和合本2010版: 亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。

思高译本: 阿哈布的全家必要丧亡;我要消灭以色列凡属于阿哈布的一切男人,无论是自由的,或不自由的。

吕振中版:亚哈全家必都灭亡;在以色列中凡属亚哈的男丁、无论自主不自主的、我都要剪灭。

ESV译本:For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.

文理和合本: 亚哈全家必灭、亚哈丁男、无论被束者、自由者、悉绝之于以色列中、

神天圣书本:亚下百之全家必受败、且我将断绝去凡属亚下百之诸男、与在以色耳之诸匿者、

文理委办译本经文: 亚哈全家、必沦胥以亡、在以色列族中、我必绝其所有、或僕或主、不遗一男、

施约瑟浅文理译本经文:亚希百之全家必败。吾必斩绝凡属亚希百之生活者与遗存于以色耳勒者也。

马殊曼译本经文:亚希百之全家必败。吾必斩绝凡属亚希百之生活者与遗存于以色耳勒者也。

现代译本2019: 所有亚哈的家人和后代都得死;我要从以色列除掉他家族所有的男人,无论自由或不自由的,都要除尽。

相关链接:列王纪下第9章-8节注释

更多关于: 列王纪下   以色列   全家   自由   凡属   我要   男丁   都要   经文   遗存   男人   者也   或不   自主   我将   都得   后代   书本   之于   困住   原文   委办   约瑟   全家都

相关主题

返回顶部
圣经注释