耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃无人葬埋说完了少年人就开门逃跑了 -列王纪下9:10
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:9:10耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。』」说完了,少年人就开门逃跑了。
新译本:至于耶洗别,她的尸体要在耶斯列的田间被狗吃掉,没有人来埋葬。』」他一说完,就开门逃走了。
和合本2010版: 至于耶洗别,狗必在耶斯列田裏吃她,无人埋葬。』」于是那青年就开门逃跑了。
思高译本: 至于依则贝耳,狗要在依次勒耳的田间吞食她,没有人来埋葬。」那青年人说完,就开门逃走了。
吕振中版:耶洗别呢、必在耶斯列的地段被狗所喫,没有人埋葬。』说完了,那青年人就开门逃跑。
ESV译本:And the dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel, and none shall bury her.” Then he opened the door and fled.
文理和合本: 耶洗别必在耶斯列田、为犬所噬、无人葬之、言竟、启门而遁、
神天圣书本: 又在耶色利以勒之地分、狗犬必食耶西彼以勒、且必无葬之者也。其少先知乃开门、而逃走也。○
文理委办译本经文: 在耶斯烈田、耶洗别必为犬所噬、无人埋瘗。先知言竟、启门而遁。
众军立耶户为王耶户杀约兰于拿泊之田
施约瑟浅文理译本经文: 犬将吃以色比路于以色里路之分。而无有葬之者也。该少年随开门而奔焉。
马殊曼译本经文: 犬将吃以色比路于以色里路之分。而无有葬之者也。该少年随开门而奔焉。
现代译本2019: 至于耶洗碧,没有人去埋葬她,她的尸首要被耶斯列地方的狗吃掉。』」那年轻的先知一说完话就开门逃走了。
相关链接:列王纪下第9章-10节注释