福音家园
阅读导航

有一个搀扶王的军长对神人说:即便耶和华使天开了窗户也不能有这事以利沙说:你必亲眼看见却不得吃 -列王纪下7:2

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:7:2有一个搀扶王的军长对神人说:「即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。」以利沙说:「你必亲眼看见,却不得吃。」

新译本:但那搀扶王的官长回答神人,说:「即使耶和华在天上开了窗户,也不会有这事发生。」以利沙说:「看哪,你要亲眼看见,却吃不着。」

和合本2010版: 有一个搀扶王的军官回答神人说:「看哪,即使耶和华打开天上的窗户,也不可能有这事。」以利沙说:「看哪,你必亲眼看见,在那裏却吃不到甚么。」

亚兰军队弃营逃命

思高译本: 那个手扶君王的侍卫回答天主的人说:「纵使上主打开天上的闸,也不会有这样的事!」先知说:「你必亲眼看到,只是吃不上。」

阿兰军队弃营逃走

吕振中版:有一个职司手扶搀王、的军官回答神人说:『除非永恆主在天上开了罅隙,哪能有这事呢?』以利沙说:『你就看吧,你必亲眼看见,却喫不着。』

ESV译本:Then the captain on whose hand the king leaned said to the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could this thing be?” But he said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”

文理和合本: 扶王之军长谓上帝僕曰、即耶和华启牖于天、岂能有此事乎、以利沙曰、尔必目睹、惟不得食、○

四癞者报敌已遁

神天圣书本: 时有一诸候、为王所仗其手者、答神之人曰、倘神主造牕于天、而可有此事乎。其曰、汝亲眼却将见之、惟不得食之。○

文理委办译本经文: 王之近臣、告上帝之僕曰、如耶和华破天之隙、可得此、否则不然。曰、尔可目睹、惟不得食。○

四患癞者欲降敌入甚营见敌已遁逃乃归报此信

施约瑟浅文理译本经文: 有一宪。王靠在厥手者答神之人曰。或耶贺华造牕于天。此情可得成乎。神之人曰。尔目将睹之。惟不得食。

马殊曼译本经文: 有一宪。王靠在厥手者答神之人曰。或耶贺华造牕于天。此情可得成乎。神之人曰。尔目将睹之。惟不得食。

现代译本2019: 王的侍从对以利沙说:「那是不可能的。即使上主打开天上的窗户降下五穀也不可能!」

相关链接:列王纪下第7章-2节注释

更多关于: 列王纪下   耶和华   神人   神之   这事   也不   经文   窗户   于天   可得   有一   会有   有一个   军长   开了   天上   靠在   主打   此情   也不可能   军官   不着   开天   先知

相关主题

返回顶部
圣经注释