摩押王米沙牧养许多羊每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡 -列王纪下3:4
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:3:4摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。
新译本:
摩押背叛
摩押王米沙是个以畜牧为生的人。他每年进贡十万头绵羊羔和十万头公羊羔给以色列王。和合本2010版: 摩押王米沙牧养许多羊,曾向以色列王进贡十万羔羊和十万公绵羊的毛。
思高译本: 摩阿布王默沙原是一个以畜牧为业的人,他经常以十万只羔羊和十万只公山羊毛,向以色列王进贡;
吕振中版:摩押王米沙是个大户牧人;他素常将十万只羊羔、和十万只公绵羊的毛进贡给以色列王。
ESV译本:Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he had to deliver to the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams.
文理和合本: 摩押王米沙、畜羊者也、以羔羊十万、牡羊十万之毛、贡以色列王、
神天圣书本: 摩亚百之王米沙为羊之主、而进贡与以色耳王、十万羔、及十万[牛公]羊、与其之绵毛。
文理委办译本经文: 摩押王米沙、有羊众多、岁以羔羊十万、未翦毛之牡绵羊十万、入贡于以色列王。
施约瑟浅文理译本经文: 且米沙 磨亚百之王为羊主。向进与以色耳勒之王十万羔。十万绵羊公。连绵羊毛。
马殊曼译本经文: 且米沙 磨亚百之王为羊主。向进与以色耳勒之王十万羔。十万绵羊公。连绵羊毛。
现代译本2019: 摩押王米沙饲养很多羊;他每年向以色列王进贡十万只小羊和十万只公绵羊的毛。
相关链接:列王纪下第3章-4节注释