城被攻破一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑迦勒底人正在四围攻城王就向亚拉巴逃走 -列王纪下25:4
和合本原文:25:4城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。
新译本:城终于被攻破了,所有的战士就在夜间从靠近王的花园的两墙中间的那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他就往亚拉巴的方向逃走。
和合本2010版: 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就往亚拉巴逃去。
思高译本: 京城遂被攻破。加色丁人还在围攻城时,君王和全体士兵,夜间出了靠近御苑的双墻城门,逃往阿辣巴。
吕振中版:城被攻破,王和所有的战士就在夜间从靠近王家园子两城墻中间的门那路向出城逃跑;那时迦勒底人正在四围攻城;他们就按亚拉巴①路向走②。
ESV译本:Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, by the king's garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
文理和合本: 于是穴城、战士由附近王囿两垣间之门夜遁、迦勒底人环城、王由亚拉巴道而走、
神天圣书本: 城乃被破、而夜间诸战士悉逃向近于王之园两座墻间之门、盖加勒氐亚辈周围攻城也。王乃取路向平地去、
文理委办译本经文:迦勒底人环攻其城而陷之、武士由门旁夹道、近于王囿、夤夜而遁、士卒四散、王望坦途而往、迦勒底军追袭其后、至耶利哥之坦途、
施约瑟浅文理译本经文: 其城被破。打仗之人夜间逃走由城门之路近御园夹墻之间。王则向平原而去时加勒氐亚辈攻城週围。
马殊曼译本经文: 其城被破。打仗之人夜间逃走由城门之路近御园夹墻之间。王则向平原而去时加勒氐亚辈攻城週围。
现代译本2019: 城墙被攻破。虽然巴比伦军队还包围着城,王和全部守军都在当夜逃出。他们从靠近王宫花园那条路逃,穿过两道城墙中间的门,朝约旦谷方向逃去。
相关链接:列王纪下第25章-4节注释