福音家园
阅读导航

他的臣僕用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷葬在他自己的坟墓里国民膏约西亚的儿子约哈斯接续他父亲作王 -列王纪下23:30

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:23:30他的臣僕用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯接续他父亲作王。

新译本:他的臣僕把他的尸体从米吉多用马车运载,送到耶路撒冷,把他埋葬在他自己的坟墓里。国民选举约西亚的儿子约哈斯,膏了他,立他接续他父亲作王。

和合本2010版: 他的臣僕用车把他的尸体从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓裏。这地的百姓选约西亚的儿子约哈斯,膏立他,接续他父亲作王。

犹大王约哈斯

思高译本: 他的臣僕将他的尸体,用车从默基多运到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓裏;当地的人民推举约史雅的儿子约阿哈次,给他传油,继承父位为王。

约阿哈次为犹大王

吕振中版:他的臣僕用车载他的死尸,从米吉多送到耶路撒冷,将他埋葬在他自己的坟墓裏,犹大地的人民将约西亚的儿子约哈斯膏了油,设立爲王,来接替他父亲的位。

ESV译本:And his servants carried him dead in a chariot from Megiddo and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's place.

文理和合本: 臣僕以车载其尸、自米吉多耶路撒冷、葬于其墓、国民膏约西亚约哈斯、立之为王、以继其父、○

约哈斯为犹大王

神天圣书本: 他之僕辈乃带他尸于车内、自米厄多耶路撒冷、而葬之在其本墓、且其地之民将若西亚之子耶何亚下士傅油之、立之为王代其父也。○

文理委办译本经文: 臣僕舁其尸、载之于车、自米吉多耶路撒冷、葬于墓、斯土之民立约西亚约哈斯为王、沐之以膏、使继父位。○

施约瑟浅文理译本经文: 其臣自米记多以车运其尸回耶路撒冷葬之于厥寿藏。其地之民取若西亚之子耶贺亚遐士而傅油之。立之王于厥父之位。○

马殊曼译本经文: 其臣自米记多以车运其尸回耶路撒冷葬之于厥寿藏。其地之民取若西亚之子耶贺亚遐士而傅油之。立之王于厥父之位。○

现代译本2019: 他的将领把他的尸体放在马车里,运回耶路撒冷,葬在王室的坟墓里。

相关链接:列王纪下第23章-30节注释

更多关于: 列王纪下   耶路撒冷   西亚   自己的   在他   犹大   之子   用车   儿子   为王   经文   尸体   父亲   坟墓   之于   国民   之王   坟墓里   马车   之位   其父   基多   放在   下士

相关主题

返回顶部
圣经注释