耶和华说:我必将犹大人从我面前赶出如同赶出以色列人一般;我必弃掉我从前所选择的这城─耶路撒冷和我所说立我名的殿 -列王纪下23:27
和合本原文:23:27耶和华说:「我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般;我必弃掉我从前所选择的这城─耶路撒冷和我所说立我名的殿。」
新译本:耶和华说:「我也要把犹大从我面前赶走,好像我把以色列除去一样。我要丢弃我所拣选的城市耶路撒冷,以及圣殿,我曾说:『我的名必立在那里。』」
和合本2010版: 耶和华说:「我也必将犹大从我面前赶出,如同赶出以色列一样。我必撇弃我从前所选择的这城耶路撒冷和我所说我的名必留在那裏的殿。」
约西亚逝世
思高译本: 因此上主说:「我仍要由我面前除去犹大,如同我除去了以色列一样;我要抛弃我所选择的这座耶路撒冷城,和我所说我名必留其间的殿。」
约史雅阵亡
吕振中版:永恆主说:『我也必迁徙犹大人离开我面前,像我迁徙以色列人一样;我必弃绝我从前所选择的这城耶路撒冷、和我所说到我名必在那裏的殿。』
ESV译本:And the LORD said, “I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city that I have chosen, Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.”
文理和合本: 耶和华曰、我将屏犹大人于我前、如屏以色列人然、弃我所简此邑耶路撒冷、及我所言必寄我名之室、
神天圣书本: 且神主曰、我亦将移如大去我眼前、如我曾移以色耳然。我又弃我曾选耶路撒冷之城、与其屋为我已说及者云、我名必为在彼也。○
文理委办译本经文: 耶和华曰、我将驱犹大族、与驱以色列族无异、昔我简耶路撒冷、爰及此殿、为吁我名之所、今必厌弃之。
施约瑟浅文理译本经文: 且耶贺华云。吾将徙如大辈去吾前。如徙以色耳勒辈然。吾将弃吾所择之此邑耶路撒冷与言吾名将在彼之堂也。
马殊曼译本经文: 且耶贺华云。吾将徙如大辈去吾前。如徙以色耳勒辈然。吾将弃吾所择之此邑耶路撒冷与言吾名将在彼之堂也。
现代译本2019: 上主说:「我要对付犹大像我对付以色列一样。我要从我面前驱逐犹大人民;我要抛弃我所选择的耶路撒冷城和我说过那应该敬拜我的圣殿。」
相关链接:列王纪下第23章-27节注释