福音家园
阅读导航

使家宰以利亚敬和书记舍伯那并祭司中的长老都披上麻布去见亚摩斯的儿子先知以赛亚 -列王纪下19:2

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:19:2使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚,

新译本:王又派王宫总管以利亚敬、书记舍伯那和祭司中的长老披上麻布,到亚摩斯的儿子以赛亚先知那里。

和合本2010版: 他差遣以利亚敬宫廷总管和舍伯那书记,并祭司中年长的,都披上麻布,到亚摩斯的儿子以赛亚先知那裏去。

思高译本: 然后打发厄里雅金家宰,舍布纳书记和几位老司祭,穿着苦衣,去见阿摩兹的儿子依撒意亚先知,

吕振中版:他打发管家以利亚敬、祕书舍伯那和祭司中的长老、都披上麻布,去见亚摩斯的儿子、神言人以赛亚;

ESV译本:And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.

文理和合本: 遣家宰以利亚敬、缮写舍伯那、及祭司之长者、俱披麻、往见亚摩斯子先知以赛亚

神天圣书本: 其遣家督以来亚其麦、及书士是百拿、及长者与司祭者等、皆身披蔴衣、而至先知者、即亚摩士之子以赛亚

文理委办译本经文: 遣理家事以利亚金、缮写设拿、祭司之老者、俱衣麻、见亚么士子先知以赛亚

施约瑟浅文理译本经文:依利亚坚司王室者。与尸布拿书士。及祭者辈之老者。披麻布去与亚磨士之子以赛亚预知者。

马殊曼译本经文:依利亚坚司王室者。与尸布拿书士。及祭者辈之老者。披麻布去与亚磨士之子以赛亚预知者。

现代译本2019: 他差王宫总管以利亚敬、王室书记舍伯那,和一些资深的祭司去见亚摩斯的儿子以赛亚先知;他们都穿着麻衣。

相关链接:列王纪下第19章-2节注释

更多关于: 列王纪下   摩斯   先知   利亚   祭司   麻布   之子   儿子   去见   书记   经文   王室   总管   老者   长老   王宫   长者   穿着   知者   麻衣   几位   家事   而至   宫廷

相关主题

返回顶部
圣经注释