那时犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来给了亚述王 -列王纪下18:16
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:18:16那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。
新译本:那时,犹大王希西家把耶和华殿门上和自己包在门柱上的金子,都刮了下来,给了亚述王。
和合本2010版: 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
思高译本: 同时,犹大王希则克雅将上主殿宇门上的金子和他自己包镶在门柱上的金子都剥下来,交给了亚述王。
大将军的恐吓
吕振中版:那时犹大王希西家将永恆主殿堂门上的金子、和他自己包在门柱上④的金子都刮下来、给了亚述王。
ESV译本:At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.
文理和合本: 当时犹大王希西家、斫耶和华殿门之金、与己所包柱之金、俱餽亚述王、
神天圣书本: 彼时希西该亚割去神主堂门上之金及如大王希西该亚自所有掺各柱上之金、而给之与亚西利亚之王也。○
文理委办译本经文: 剥耶和华殿门之金、及自饰于殿柱者、俱馈亚述王。
亚述王复遣将腊沙基讥诋希西家又以亵渎言诱民叛其上帝
施约瑟浅文理译本经文: 当时希西该亚割下耶贺华堂包门之金。与王希西该亚包柱之金。而给与亚西里亚之王。
马殊曼译本经文: 当时希西该亚割下耶贺华堂包门之金。与王希西该亚包柱之金。而给与亚西里亚之王。
现代译本2019: 又把圣殿门上的金子和包在殿门柱子上的金子都刮下来,一起送给西拿基立。
相关链接:列王纪下第18章-16节注释