以色列王约阿施在伯.示麦擒住亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢就来到耶路撒冷拆毁耶路撒冷的城墙从以法莲门直到角门共四百肘 -列王纪下14:13
和合本原文:14:13以色列王约阿施在伯.示麦擒住亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,
新译本:以色列王约阿施在伯.示麦捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
和合本2010版: 以色列王约阿施在伯‧示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘。
思高译本: 以色列王耶曷阿士在贝特舍默士生擒了阿哈齐雅的孙子,约阿士的儿子犹大王阿玛责雅,带到耶路撒冷,将耶路撒冷的城墙,从厄弗辣因门到「角门」,拆了一个缺口,共四百肘;
吕振中版:以色列王约阿施在伯示麦捉住了亚哈谢的孙子约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,将耶路撒冷城墻拆个破口:从②以法莲门直到角门,共四百肘③。
ESV译本:And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
文理和合本: 以色列王约阿施擒亚哈谢孙、约阿施子、犹大王亚玛谢于伯示麦、遂至耶路撒冷、毁其城垣、自以法莲门、至城隅之门、凡四百肘、
神天圣书本: 以色耳之王耶何亚寔乃在百得是米寔而取着西下西亚之孙耶何亚寔之子、为如大之王者亚马西亚、而来到耶路撒冷。其毁下耶路撒冷之墻、自以法拉麦之门、至角门、共四百咕吡哆。
文理委办译本经文: 以色列王约瞎、在伯示麦执犹大王、约哈斯孙、约辖子亚马谢、遂往耶路撒冷、堕其都城、自以法莲门、至邑隅之门、共四十丈、
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王若亚时捉如大之王亚麻西亚。耶贺亚时之子亚夏西亚之子于毕大尸麦尸而来于耶路撒冷倒耶路撒冷之墉自以法而因之门至角门四十丈。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之王若亚时捉如大之王亚麻西亚。耶贺亚时之子亚夏西亚之子于毕大尸麦尸而来于耶路撒冷倒耶路撒冷之墉自以法而因之门至角门四十丈。
现代译本2019: 约华施俘虏了亚玛谢,进军耶路撒冷,又把以法莲门到角门约两百公尺长的一段城墙都拆毁了。
相关链接:列王纪下第14章-13节注释