福音家园
阅读导航

有窗户三层窗与窗相对 -列王纪上7:4

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:7:4有窗户三层,窗与窗相对。

新译本:有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。

和合本2010版: 窗户有三排,三排的窗与窗相对。

思高译本: 窗户有三排,三排窗户彼此相对。

吕振中版:有窗格子三行,窗户对窗户三层。

ESV译本:There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

文理和合本: 有牖三层、牖与牖相对、

神天圣书本: 有牕三道、又光各相对在三行。

文理委办译本经文: 有牖三行、光明之处、遥与相对。

施约瑟浅文理译本经文: 窗门有三行。灯对灯有三行。

马殊曼译本经文: 窗门有三行。灯对灯有三行。

现代译本2019: 两边的墙各有三排窗子。

相关链接:列王纪上第7章-4节注释

更多关于: 列王纪上   窗户   经文   窗门   窗格子   窗框   之处   光明   各有   窗子   书本   三道   原文   委办   约瑟   sgy   有三排   lzz   吕振中   xyb   class   span   zj   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释