用松木做门两扇这扇分两扇是摺叠的;那扇分两扇也是摺叠的 -列王纪上6:34
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:6:34用松木做门两扇。这扇分两扇,是摺叠的;那扇分两扇,也是摺叠的。
新译本:用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
和合本2010版: 他用松木做两扇门。这一扇有两叶摺叠,第二扇也有两叶( [ 6.34] 「叶」:原文是「帷幕」。)摺叠。
思高译本: 两扇门都是用柏木作的:这一扇有两叶可以摺叠,那一扇也有两叶可以摺叠。
吕振中版:那用松木作的两个门:其一个门的两扇是摺叠的;那另一个门的两扇⑩也是摺叠的。
ESV译本:and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
文理和合本: 二扉乃松木为之、各分为二、可以摺叠、
神天圣书本: 其两门乃松木做的。一门之两扇乃掩抑、那一门之两扇亦掩抑也。
文理委办译本经文: 二门以松木为之、门之左右各有二扉、能自转捩。
施约瑟浅文理译本经文: 两道门是咟啰𠴆木。一道门之两扇是夹的。别道门之两扇一然。门上雕唭𡀔𡀠。吧唎吗树。及开花。而铺之以金。合其雕作。
马殊曼译本经文: 两道门是咟啰𠴆木。一道门之两扇是夹的。别道门之两扇一然。门上雕唭𡀔𡀠。吧唎吗树。及开花。而铺之以金。合其雕作。
现代译本2019: 两扇摺门是松木製成的,
相关链接:列王纪上第6章-34节注释