在基列地就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地有乌利的儿子基别一人管理 -列王纪上4:19
和合本原文:4:19在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
新译本:乌利的儿子基别在基列地,就是从前亚摩利王西宏和巴珊王噩之地。这地只有一个官员管理。
和合本2010版: 在基列地,就是亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别,他一个官员管理这地 ( [ 4.19] 「有乌利的儿子基别,他一个官员管理这地」或译「有乌利的儿子基别。另有一个官员管理这地」;后者的「这地」指犹大。)。
所罗门的富强
思高译本: 乌黎的儿子革贝尔管理加得,即昔日属阿摩黎王息红和巴商王敖格的地区。犹大地区另派太守管理。
吕振中版:在基列地就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地、有乌利的儿子基别。只有一个官员是负责全地的。
ESV译本:Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. And there was one governor who was over the land.
文理和合本: 乌利子基别在基列、即亚摩利王西宏、巴珊王噩之地、此地惟彼为官、○
所罗门之富强
神天圣书本: 五利之子其比耳、在厄以利亚得之地、为在于亚摩利氐王西训、及巴山王阿厄之地者。在其地为官、独他一人。○
文理委办译本经文: 乌利子其别徵基列地、即亚摩哩王西宏、巴山王噩之地、独任其事。
国享太平强大富有
施约瑟浅文理译本经文: 乌利之子厄百耳在记里亚度方在亚麦利辈王西何奴之方及巴山王乌革之方。其为是方之总镇。○
马殊曼译本经文: 乌利之子厄百耳在记里亚度方在亚麦利辈王西何奴之方及巴山王乌革之方。其为是方之总镇。○
现代译本2019: 乌利的儿子基别:辖区是基列地区,就是从前亚摩利王西宏和巴珊王噩管辖的地方。
相关链接:列王纪上第4章-19节注释