福音家园
阅读导航

有两个匪徒来坐在拿伯的对面当着众民作见证告他说:拿伯谤渎 神和王了!众人就把他拉到城外用石头打死 -列王纪上21:13

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:21:13有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:「拿伯谤渎 神和王了!」众人就把他拉到城外,用石头打死。

新译本:然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯,说:「拿伯曾经咒诅 神和君王。」众人就把拿伯拉出城外,用石头打他,把他打死了。

和合本2010版: 有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:「拿伯诅咒上帝和王了!」众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。

思高译本: 两个流氓前来坐在他的对面,当众作证控告他说:「纳波特辱骂了天主和君王。」众人便将他拉出城外,用石头砸死了。

吕振中版:有两个无赖子一类的人来,坐在拿伯对面;无赖子当着衆民面前作见证告拿伯说:『拿伯曾经谤讟上帝和王』;衆人就把他拉出城外,拿石头打他打到死。

ESV译本:And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.

文理和合本: 有匪徒二人入、对之而坐、于众前作证、讼拿伯曰、拿伯诅上帝与王、乃曳之出邑、以石击毙之、

神天圣书本: 而有恶徒二人来坐于其面前、其恶徒乃对之、即对拿波得作証、在民之前言云、拿波得曾亵渎神、及王也。时伊等乃带之出城外、以石击之至死。

文理委办译本经文: 其时匪类二人进、而坐于前、以作证、讼拿泊曰、拿泊诅上帝与王。乃解之至邑外、石击毙命。

施约瑟浅文理译本经文: 又到两人比利亚勒之子辈坐其前。比利亚勒之人証攻之。即攻拿波忒。当众前。曰。拿波忒譵讟神与王矣。于是伊等带之出城而击之以石。致死。

马殊曼译本经文: 又到两人比利亚勒之子辈坐其前。比利亚勒之人証攻之。即攻拿波忒。当众前。曰。拿波忒譵讟神与王矣。于是伊等带之出城而击之以石。致死。

现代译本2019: 两个流氓当众控告拿伯咒骂上帝和王。于是民众把拿伯拖出城外,用石头打死了。

相关链接:列王纪上第21章-13节注释

更多关于: 列王纪上   城外   死了   拉出   把他   他说   利亚   上帝   石头   匪徒   二人   无赖   经文   之子   两人   恶徒   打他   见证   之人   流氓   君王   两个   有两个   拉到

相关主题

返回顶部
圣经注释