那些与拿伯同城居住的长老贵冑得了耶洗别的信就照信而行 -列王纪上21:11
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:21:11那些与拿伯同城居住的长老贵冑得了耶洗别的信,就照信而行,
新译本:
拿伯被杀害
于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。和合本2010版: 那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
思高译本: 那些与纳波特同住在一城的长老和官绅,便照依则贝耳吩咐他们的,照她在送给他们的信上所写的去行:
吕振中版:拿伯城裏的人、那些在他城裏居住的长老和显贵的人、就照耶洗别所送给他们的文书去行。他们照送给他们的文书裏所写的
ESV译本:And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
文理和合本: 邑中之长老显者、遵耶洗别所致之书而行、
神天圣书本: 厥城人即住厥城内之各长各贵者、乃行照耶西比勒所遣之言、及照其所写于已遣到伊等之书上者。
文理委办译本经文: 邑人与长老世职、遵耶洗别书所言而行、
施约瑟浅文理译本经文: 厥邑之人。即在厥邑居民之老辈贵辈。行依耶西比勒所付与伊即依札内所书与伊者。
马殊曼译本经文: 厥邑之人。即在厥邑居民之老辈贵辈。行依耶西比勒所付与伊即依札内所书与伊者。
现代译本2019: 耶斯列的显贵和民间长老们照着耶洗碧的命令做了。
相关链接:列王纪上第21章-11节注释