但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民提比尼死了暗利就作了王 -列王纪上16:22
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:16:22但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
新译本:跟从暗利的人胜过了跟从基纳的儿子提比尼的人。提比尼死了以后,暗利就作了王。
和合本2010版: 但随从暗利的百姓胜过随从基纳儿子提比尼的百姓。提比尼死了,暗利就作了王。
思高译本: 跟随敖默黎的人胜过了跟随基纳特的儿子提贝尼的人;提贝尼死后,敖默黎便作了王。
敖默黎为以色列王
吕振中版:但随从暗利的人民胜过随从基纳儿子提比尼的人民;提比尼死了,暗利就作了王。
ESV译本:But the people who followed Omri overcame the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died, and Omri became king.
文理和合本: 从暗利之民、胜于从基纳子提比尼之民、提比尼既没、暗利为王、○
神天圣书本: 惟从阿麦利之民胜从其拿得之子弟百尼之民。弟百尼遂死、而阿麦利王也。○
文理委办译本经文: 从暗利者较从其纳子的尼者为胜、的尼既薨、暗利即位。○
施约瑟浅文理译本经文: 惟从乌利之民胜彼从宜拿忒子嫡尼之民。故嫡尼终而乌利王焉。○
马殊曼译本经文: 惟从乌利之民胜彼从宜拿忒子嫡尼之民。故嫡尼终而乌利王焉。○
现代译本2019: 最后,那些要暗利作王的人胜了。提比尼死后,暗利就作了王。
相关链接:列王纪上第16章-22节注释