福音家园
阅读导航

以色列众人将他葬埋为他哀哭正如耶和华藉他僕人先知亚希雅所说的话 -列王纪上14:18

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:14:18以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他僕人先知亚希雅所说的话。

新译本:以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好像耶和华藉着他的僕人亚希雅先知所说的话一样。

和合本2010版: 以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他僕人亚希雅先知所说的话。

耶罗波安去世

思高译本:以色列埋葬了他,并为他举哀,正如上主藉他的僕人阿希雅先知所说的话。

雅洛贝罕逝世

吕振中版:以色列衆人将他埋葬,爲他举哀,正如永恆主的话、就是他由他僕人、神言人亚希雅、经手所说过的。

ESV译本:And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.

文理和合本: 以色列众葬之、为之哀悼、如耶和华藉其僕先知亚希雅所言、

神天圣书本: 伊等葬之、而众以色耳人哀哭之、照神主以厥僕即先知亚希亚者之口而所说之言也。○

文理委办译本经文: 以色列族众葬之、而为哭泣、应耶和华僕、先知亚希雅所传耶和华之命。

耶罗破暗卒其子拿答继其位

施约瑟浅文理译本经文: 伊葬之。通以色耳勒辈孝之依耶贺华言以厥臣亚喜耶先知之手者焉。

马殊曼译本经文: 伊葬之。通以色耳勒辈孝之依耶贺华言以厥臣亚喜耶先知之手者焉。

现代译本2019: 以色列人民为这孩子哀哭,把他埋葬了,正如上主藉他僕人亚希雅先知所说的。

相关链接:列王纪上第14章-18节注释

更多关于: 列王纪上   先知   以色列   耶和华   为他   所说   经文   把他   之手   耶罗   说过   将他   为之   所言   由他   而为   之言   人将   书本   之命   又为   其子   原文   之口

相关主题

返回顶部
圣经注释