因为王有他施船只与希兰的船只一同航海三年一次装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来 -列王纪上10:22
和合本原文:10:22因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。
新译本:因为王有他施船队与希兰船队一同在海上航行。他施船队三年一次运来金银、象牙、猿猴和孔雀。
和合本2010版: 王有他施船只与希兰的船只一同航海,他施船只每三年一次把金、银、象牙、猿猴、孔雀( [ 10.22] 「孔雀」或译「狒狒」。)运回来。
思高译本: 因为君王有一队塔尔史士船只,与希兰的船只一同航海;去塔尔史士的船只,每三年往返一次,运来金、银、象牙、猿猴和孔雀。
撒罗满的智慧
吕振中版:因爲王有他施航洋船队和希兰的船队一同在海上;他施航洋船队三年来了一次,带来了金、银、象牙、猿猴跟孔雀⑥。
ESV译本:For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
文理和合本: 王有他施羣舶、与希兰之羣舶航海、三年一返、载金银、象牙、猿猴、孔雀而归、○
神天圣书本: 盖除希拉麦一队船只外、王另有一队大耳是寔船只。其队大耳是寔船只、三年一次将金、及银子、及象牙、及猴、及孔雀、载来。
文理委办译本经文: 王在大失有舟、与希兰舟偕、三年一归、载金银、象牙、猿猴、孔雀。
列邦来朝各献礼物
施约瑟浅文理译本经文: 盖王有达沙时之帮同希拉巫之帮于海。三年一次到达沙时之帮取金。银。象牙猴子。孔雀。
马殊曼译本经文: 盖王有达沙时之帮同希拉巫之帮于海。三年一次到达沙时之帮取金。银。象牙猴子。孔雀。
现代译本2019: 所罗门有一队远航的船只,跟希兰王的船队一起航行;每三年船队回来一次,带着金银、象牙、猿猴等回来。
相关链接:列王纪上第10章-22节注释