凡我所吩咐你的你都要说你的哥哥亚伦要对法老说容以色列人出他的地 -出埃及记查经7:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:7:2凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
新译本:我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。
和合本2010版:凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
思高译本: 凡我吩咐你的一切,你要告诉你的哥哥亚郎,要他对法郎讲话,叫他放以色列子民离开他的国境。
吕振中版:凡我所吩咐你的、你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,叫他让以色列人出他的地。
ESV译本:You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
文理和合本: 我所谕尔者、当悉言之、尔兄亚伦宜告法老、俾释以色列人出其境、
神天圣书本: 我凡命尔之谕、尔将言之、且尔兄亚伦将诉之与法拉阿、致其遣以色耳之子辈、出厥地也。
文理委办译本经文: 我所谕尔者、汝当言之、使亚伦告法老、释以色列族出其境、
施约瑟浅文理译本经文: 汝以吾所嘱者备告若兄亚伦。述于法老。使其遣以色耳勒之子辈出其境。
马殊曼译本经文: 汝以吾所嘱者备告若兄亚伦。述于法老。使其遣以色耳勒之子辈出其境。
现代译本2019: 你要把我命令你说的话都告诉亚伦,由他告诉国王,要他释放以色列人离开这个国家。
相关链接:出埃及记第7章-2节注释