福音家园
阅读导航

于是地发生了青草和结种子的菜蔬各从其类;并结果子的树木各从其类;果子都包着核 神看着是好的 -创世记1:12

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:1:12于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类;果子都包着核。 神看着是好的。

新译本:于是,地上长出了青草和结种子的蔬菜,各从其类;又长出结果子的树木,各从其类,果子都包着核。 神看这是好的。

和合本2010版:于是地长出了植物:含种子的五穀菜蔬,各从其类;会结果子、果子裏有种子的树,各从其类。上帝看为好的。

思高译本: 土地就出生了青草、结种子的蔬菜,各按其类,和结果子的树木,各按照在它内的种子的种类。天主看了认为好。

吕振中版:于是地生出了青草,和结种子的菜蔬,各从其类,跟结果子的树,各从其类,果子裏有种子。上帝看这很好。

ESV译本:The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.

文理和合本: 地遂生草、及结实之蔬、结果之树、果怀其核、各从其类、上帝视之为善、

神天圣书本: 则地萌芽又菜发种随其类。树亦有种在自之内结实随其类。而神视之为好。

文理委办译本经文: 地遂生草、蔬结实、树生果、果怀核、各从其类、上帝视之为善。

施约瑟浅文理译本经文: 凡地中植物各依类而生种。树亦因之而结实。实在果中。神见美之。

马殊曼译本经文: 凡地中植物各依类而生种。树亦因之而结实。实在果中。神见美之。

现代译本2019: 于是陆地生长了各种各类的植物,有产五穀的,有结果子的。上帝看这些植物是好的。

相关链接:创世记第1章-12节注释

更多关于: 创世记   种子   结实   菜蔬   青草   果子   上帝   植物   经文   为好   树木   出了   视之   而生   包着   这是   为善   蔬菜   长出   看着   很好   看了   天主   生了

相关主题

返回顶部
圣经注释