耶和华说:将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来这是对那亚伦、摩西说的 -出埃及记查经6:26
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:6:26耶和华说:「将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。」这是对那亚伦、摩西说的。
新译本:这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:「你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。」
和合本2010版:这就是曾听见耶和华说「把以色列人按着队伍从埃及地领出来」的亚伦和摩西,
思高译本: 天主曾向亚郎和梅瑟说过:「你们应领以色列子民一队一队地出埃及国。」
吕振中版:永恆主曾对两个人说:『你们要将以色列人、按他们的军队、从埃及地领出来』的、就是这两个人:亚伦和摩西。
ESV译本:These are the Aaron and Moses to whom the LORD said: “Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts.”
文理和合本: 耶和华所命导以色列人联队出埃及者、即此摩西 亚伦、
神天圣书本: 又是为神主对读之亚伦、与摩西云、取以色耳之子辈、从以至比多之地出来、依伊军然。
文理委办译本经文:昔耶和华命摩西 亚伦、导以色列族兆民、出于埃及、自后告法老导民出境者、即其人也。○
施约瑟浅文理译本经文: 斯乃亚伦及摩西曩神命其各依厥军。率以色耳勒子辈出以至百多方。
马殊曼译本经文: 斯乃亚伦及摩西曩神命其各依厥军。率以色耳勒子辈出以至百多方。
现代译本2019: 亚伦和摩西就是曾经奉上主命令、说「去把以色列各支族一队队地领出埃及」的那两位。
相关链接:出埃及记第6章-26节注释