法老说:耶和华是谁使我听他的话容以色列人去呢?我不认识耶和华也不容以色列人去! -出埃及记查经5:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:2法老说:「耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!」
新译本:法老回答:「耶和华是谁,我要听他的话,让以色列人离开呢?我不认识耶和华,也不让以色列人离开。」
和合本2010版:法老说:「耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!」
思高译本: 法郎问说:「谁是雅威,我该听他的命,放以色列走?我不认识雅威,也不放以色列走。」
吕振中版:法老说:『永恆主是谁,我须听他的话,而让以色列人走呢?我不认识永恆主;我不让以色列人走。』
ESV译本:But Pharaoh said, “Who is the LORD, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the LORD, and moreover, I will not let Israel go.”
文理和合本: 法老曰、耶和华为谁、使我听其命、而释以色列民乎、我不识耶和华、亦不释以色列民、
神天圣书本: 且法拉阿曰、神主何耶、以我应听厥声言、而则许以色耳去、我非认神主、并非肯许以色耳去。
文理委办译本经文: 法老曰、谁为耶和华、使我惟命是听、而释以色列族乎。我不识耶和华、曷肯释以色列族。
施约瑟浅文理译本经文: 法老曰。孰为耶贺华。使我听其言而准以色耳勒辈去耶。予不识耶贺华亦不容以色耳勒辈去也。
马殊曼译本经文: 法老曰。孰为耶贺华。使我听其言而准以色耳勒辈去耶。予不识耶贺华亦不容以色耳勒辈去也。
现代译本2019: 埃及王说:「上主是谁?我何必听从他?我为什么要放以色列人走?我不认得上主;我也不放以色列人走。」
相关链接:出埃及记第5章-2节注释