他用金线和蓝色、紫色、朱红色线并撚的细麻做以弗得; -出埃及记查经39:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:39:2他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做以弗得;
新译本:
做以弗得(出28:6~14)
又用金线、蓝色紫色朱红色线和撚的细麻做以弗得。和合本2010版:以弗得是用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻做的。
思高译本: 用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,做了『厄弗得』,
吕振中版:他拿金綫蓝紫色紫红色朱红色綫和撚的麻丝作圣裲裆。
ESV译本:He made the ephod of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
文理和合本: 以金与蓝紫绛三色之缕、及撚綫细枲布作圣衣、
神天圣书本: 其以金、以蓝、以葡色、以红、以细纽之麻布、而造其以弗得。
文理委办译本经文: 用金、与紫赤绛三色之缕、与编棉、作公服、
施约瑟浅文理译本经文: 又其以金。蓝。茄。红。素幼缕织造𠲖[口科]嘚。
马殊曼译本经文: 又其以金。蓝。茄。红。素幼缕织造𠲖[口科]嘚。
现代译本2019: 他们用金线,蓝色、紫色、深红色的毛线,和麻纱做以弗得圣衣。
相关链接:出埃及记第39章-2节注释