上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉; -出埃及记查经39:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:39:10上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
新译本:又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。
和合本2010版:他们在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
思高译本: 上面安装了四行宝石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
吕振中版:又把四行宝石镶在上面:一行肉红玉髓、黄玉、绿宝石:这是第一行;
ESV译本:And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
文理和合本: 上缀宝石四行、一为玛瑙、淡黄玉、葱珩、
神天圣书本: 伊设在之四行石、其第一行玛瑙王、嫩黄玉、夜明珠、是为第一行。
文理委办译本经文: 置玉其中、凡有四行、玛瑙、淡黄玉、葱珩、为一行。
施约瑟浅文理译本经文: 而嵌石四行于其上。首行。呵𡅥石。假瓒石。绿宝石。斯其首行者也。
马殊曼译本经文: 而嵌石四行于其上。首行。呵𡅥石。假瓒石。绿宝石。斯其首行者也。
现代译本2019: 他们在胸牌上镶四行宝石:第一行镶上红宝石、黄玉,和红玉;
相关链接:出埃及记第39章-10节注释