他用铜做洗濯盆和盆座是用会幕门前伺候的妇人之镜子做的 -出埃及记查经38:8
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:38:8他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子做的。
新译本:
做铜盆(出30:18)
他用铜做洗濯盆,又用铜做盆座,是用那些在会幕门口服事的妇女的铜镜做成的。和合本2010版:( 出30:18 )他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。
造院子
思高译本: 又用在会幕门口服务的妇女所用的铜镜,做了铜盆以及盆座。
庭院
吕振中版:他用铜作洗濯盆,也用铜作盆座,用那些在会棚出入处服役的女工的铜镜子作的。
ESV译本:He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
文理和合本: 以铜作浴盘与其座、妇女从事于会幕门者、取其鉴而为之、○
立幕院
神天圣书本: 其又以铜之涤盘、与已铜造的脚、从于会帐堂门集之妇人之铜镜做的。○
文理委办译本经文: 妇女从事于幕门、取其铜镜作盘与座。
坚柱挂帏藩幕院
施约瑟浅文理译本经文: 又以所集妇辈于众者堂门之镜。而造铜盘。其足亦铜。
马殊曼译本经文: 又以所集妇辈于众者堂门之镜。而造铜盘。其足亦铜。
现代译本2019:( 出 30:18 ) 他造了一个铜盆和盆座,是用那些在圣幕门前事奉的妇女们所用的镜子造成的。
相关链接:出埃及记第38章-8节注释