他用皂荚木做燔祭坛是四方的长五肘宽五肘高三肘 -出埃及记查经38:1
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:38:1他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
新译本:
做祭坛(出27:1~8)
他用皂荚木做燔祭坛,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,成正方形,高一公尺三公寸。和合本2010版:
造燔祭坛
( 出27:1-8 )他用金合欢木做燔祭坛,长五肘,宽五肘,是正方形的,高三肘。思高译本:
全燔祭坛
用皂荚木做了全燔祭坛,长五肘,宽五肘,方形,高三肘。吕振中版:他用皂荚木作一座燔祭坛、是四方的:长五肘①、宽五肘、高三肘。
ESV译本:He made the altar of burnt offering of acacia wood. Five cubits was its length, and five cubits its breadth. It was square, and three cubits was its height.
文理和合本:
造祭坛
以皂荚木作燔祭坛、其式维方、长五肘、广五肘、高三肘、神天圣书本: 且其以筛定木造烧献之祭台、长五尺、寛五尺、高三尺。
文理委办译本经文:
造祭坛
用皂荚木作祭坛、形製维方、长广俱五尺、高三尺、施约瑟浅文理译本经文: 又其造成𠷇吨木之四方焚牲祭台。长阔各五尺。高三尺。
马殊曼译本经文: 又其造成𠷇吨木之四方焚牲祭台。长阔各五尺。高三尺。
现代译本2019:
造祭坛
( 出 27:1-8 ) 他用金合欢木造烧化祭的祭坛。坛是四方形的,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。相关链接:出埃及记第38章-1节注释