明日早晨你要预备好了上西奈山在山顶上站在我面前 -出埃及记查经34:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:34:2明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。
新译本:早晨之前,你要预备好了;到早晨的时候,你要上到西奈山来,在山顶上站在我面前。
和合本2010版:明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶那裏站在我面前。
思高译本: 明天早晨你要準备好,清早上西乃山,在山顶上站在我前。
吕振中版:明日早晨你要豫备好了;你早晨要上西乃山;在山顶上那裏晋见我。
ESV译本:Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.
文理和合本: 尔备诘旦陟西乃山、诣我于山巅、
神天圣书本: 于次早自备、而早时昇西乃岭上来、自献与我在岭顶上。
文理委办译本经文: 诘旦尔可陟西乃山、待我于山巅。
施约瑟浅文理译本经文: 明晨造备。即上西乃山。自立我前山巅。
马殊曼译本经文: 明晨造备。即上西乃山。自立我前山巅。
现代译本2019: 明天早晨,你要準备好,上西奈山,在山顶上见我。
相关链接:出埃及记第34章-2节注释