所以你们要守安息日以为圣日凡干犯这日的必要把他治死;凡在这日做工的必从民中剪除 -出埃及记查经31:14
和合本原文:31:14所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
新译本:所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
和合本2010版:你们要守安息日,以它为圣日。凡干犯这日的,必被处死;凡在这日做工的,那人必从百姓中剪除。
思高译本: 所以你们应守安息日,因为这日为你们是圣日,那亵渎这圣日的,应受死刑;凡在这日工作的,应从百姓中刬除。
吕振中版:你们要守安息日,因爲这是给予你们的圣日;凡渎犯这日的、必须被处死;凡在这日作工的、那人必须从他的族人中被剪除。
ESV译本:You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
文理和合本: 故当守安息日、以为圣日、凡凟之者、杀无赦、操作于是日者、必绝于民中、
神天圣书本: 故尔必守安息日、盖是日与尔为圣、凡袭狎之者必被杀死、又凡在之行工者、是灵必被绝除离厥族也。
文理委办译本经文: 故当守安息日以为圣日、凡凟之者杀无赦、操作于是日者、必绝之民中。
施约瑟浅文理译本经文: 故此汝曹宜守[口撒]咟。因为洁于汝。凡人污之必致于死。且凡工于是日者。其魂必殄自厥民之中也。
马殊曼译本经文: 故此汝曹宜守[口撒]咟。因为洁于汝。凡人污之必致于死。且凡工于是日者。其魂必殄自厥民之中也。
现代译本2019: 你们必须谨守安息日,因为这日是圣日。凡不遵守这日、照旧工作的人必须处死。
相关链接:出埃及记第31章-14节注释