耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现摩西观看不料荆棘被火烧着却没有烧毁 -出埃及记查经3:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:3:2耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
新译本:耶和华的使者从荆棘丛里的火燄中向摩西显现。摩西观看,看见荆棘被火烧着,却没有烧毁。
和合本2010版:耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧燬。
思高译本: 上主的使者从荆棘丛的火焰中显现给他;他远远看见那荆棘为火焚烧,而荆棘却没有烧毁。
吕振中版:永恆主的使者从刺丛中火燄裏向他显现。摩西一看,只见刺丛在火中烧着,而刺丛竟没有被烧燬!
ESV译本:And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed.
文理和合本: 耶和华之使者显见于荆棘之火焰中、摩西视之、荆棘焚而不燬、
神天圣书本: 时丛林之中、从火焰出、有神主之使现与摩西、其看着而夫其丛以火烧、惟其丛非被尽消。
文理委办译本经文: 耶和华之使、于棘火焰中显现。摩西见棘焚而不燬、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之使现之于茂树间之火燄中。厥睹彼树火焚不化。
马殊曼译本经文: 耶贺华之使现之于茂树间之火燄中。厥睹彼树火焚不化。
现代译本2019: 在那里,上主的天使像火焰,从荆棘中向摩西显现。摩西看见荆棘着火,却没有烧毁。
相关链接:出埃及记第3章-2节注释