袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴在袍子周围的石榴中间要有金铃铛: -出埃及记查经28:33
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:33袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
新译本:在长外袍下襬的周围,你要用蓝色紫色朱红色线做石榴,在长外袍下襬周围的石榴中间,要缀上金铃。
和合本2010版:袍子下襬,就是下襬的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
思高译本: 在长袍底边周围做上紫色、红色、朱红色的毛线石榴;在石榴中间,周围再做上金铃铛:
吕振中版:在袍子的边儿、就是在它周围的边儿上、你要用蓝紫色紫红色朱红色綫作石榴;在袍子周围衆石榴之间、要有金的铃铛:
ESV译本:On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns, around its hem, with bells of gold between them,
文理和合本: 以蓝紫绛三色之缕、製为石榴、垂于衣下四周之缘、间繫金铃、
神天圣书本: 又在其缝骨必有以蓝、以葡色、及以大红做的石榴、周在其缝骨、又在其间周围有金钟。
文理委办译本经文: 衣裾四周之下、用紫赤绛三色之缕为缘、状若石榴、间以金铃、
施约瑟浅文理译本经文: 又以蓝。茄。红色线结成石榴。并以金铃遶悬袍脚。
马殊曼译本经文: 又以蓝。茄。红色线结成石榴。并以金铃遶悬袍脚。
现代译本2019:袍子的底边周围要用蓝色、紫色、深红色的毛线做石榴,并用纯金的小铃间隔着。
相关链接:出埃及记第28章-33节注释