你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀为华美 -出埃及记查经28:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:2你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。
新译本:你要为你哥哥亚伦做圣衣,使他有荣耀,有华美。
和合本2010版:你要为你哥哥亚伦做圣衣,以示尊严和华美。
思高译本: 应给你的哥哥亚郎做圣衣,以示庄严美观。
吕振中版:你要给你哥哥亚伦作圣衣,让他有光辉有华美。
ESV译本:And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
文理和合本: 为尔兄亚伦製圣服、以彰荣美、
神天圣书本: 又尔必为尔兄亚伦造圣衣服、为荣、且为美观也。
文理委办译本经文: 宜为尔兄亚伦製圣衣、以彰华美。
施约瑟浅文理译本经文: 汝须製洁服与汝弟亚伦。以为荣丽。又语于诸慧心辈。
马殊曼译本经文: 汝须製洁服与汝弟亚伦。以为荣丽。又语于诸慧心辈。
现代译本2019: 要为你哥哥亚伦做祭司的圣服,使他庄严美观。
相关链接:出埃及记第28章-2节注释