要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉; -出埃及记查经28:17
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:28:17要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
新译本:你要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、翡翠;
和合本2010版:要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
思高译本: 将镶嵌的宝石安装在上面,排成四行:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
吕振中版:你要在那上面镶着镶宝石、四行宝石:一行肉红玉髓、黄玉、绿宝石:这是第一行;
ESV译本:You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
文理和合本: 上缀宝石四行、一为玛瑙、淡黄玉、葱珩、
神天圣书本: 又尔必设之于各玉石之设、即四行玉石、其第一行必为玛瑙玉、嫩黄玉、夜明珠、是乃第一行。
文理委办译本经文: 置玉其中、凡有四行、玛瑙、淡黄玉、葱珩、为一行、
施约瑟浅文理译本经文: 其中嵌石四行。首行者呵𡅥石。假瓒石。绿宝石。此将嵌于首行者也。
马殊曼译本经文: 其中嵌石四行。首行者呵𡅥石。假瓒石。绿宝石。此将嵌于首行者也。
现代译本2019: 要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行要镶上红宝石、黄玉,和红玉;
相关链接:出埃及记第28章-17节注释