福音家园
阅读导航

那时摩西和以色列人向耶和华唱歌说:我要向耶和华歌唱因他大大战胜将马和骑马的投在海中 -出埃及记查经15:1

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:15:1那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。

新译本:

摩西之歌

那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说:「我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。

和合本2010版:

摩西之歌

那时,摩西以色列人向耶和华唱这歌,说:「我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。

思高译本:

凯旋歌

那时梅瑟以色列子民唱了这篇诗歌,歌颂上主说:「我要歌颂上主,因他获得全胜,将马和骑士投于海中。

吕振中版:那时摩西和以色列人就唱以下这首歌颂讚永恆主说;『我要歌颂永恆主,因爲他得胜昂首,将马和骑兵投入海中。

ESV译本:Then Moses and the people of Israel sang this song to the LORD, saying, “I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.

文理和合本:

摩西歌颂耶和华

维时、摩西以色列民讴歌、颂美耶和华曰、我欲歌颂耶和华、以其显荣获胜、马与骑者、俱投于海、

神天圣书本:摩西以色耳之子辈、皆唱此歌向神主、道云、我要歌向神主、盖其荣然而凯矣。其以马同骑坐之者、皆投入海中也。

文理委办译本经文:

摩西作歌颂上帝

摩西以色列族讴歌、颂美耶和华、曰、赫兮喧兮、耶和华欤、当讴歌之、马与乘者、俱驱于海、

施约瑟浅文理译本经文: 摩西以色耳勒之后嗣遂歌颂耶贺华。其歌曰。吾歌颂耶贺华。因厥有克捷之荣马及骑者俱投入海中矣。

马殊曼译本经文: 摩西以色耳勒之后嗣遂歌颂耶贺华。其歌曰。吾歌颂耶贺华。因厥有克捷之荣马及骑者俱投入海中矣。

现代译本2019:

摩西的歌

摩西以色列人民向上主歌唱:

相关链接:出埃及记第15章-1节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   以色列   海中   我要   经文   后嗣   要向   因他   人向   这首   之歌   唱了   显荣   之子   神主   马匹   子民   的歌   高地   他把   人就   以其

相关主题

返回顶部
圣经注释