这旁每枝上有三个杯形状像杏花有球有花;那旁每枝上也有三个杯形状像杏花有球有花从灯台杈出来的六个枝子都是如此 -出埃及记查经25:33
和合本原文:25:33这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
新译本:在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
和合本2010版:这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
思高译本: 在一叉上应有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上应有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由灯台所发出的六叉都要这样。
吕振中版:在这边的每一枝上有三个杯、作像杏花的样子,有球有花;在那边的每一枝上也有三个杯、作像杏花的样子,有球有花:从灯台杈出来的六个枝子、都是这样。
ESV译本:three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
文理和合本: 枝各有盏、状似杏蕊、有节有花、灯之六枝皆然、
神天圣书本: 三盏造似桃仁有顶、有花、于一枝、又三盏造似桃仁于其他枝、并有顶、有花、出其烛台之六枝、俱照是然。
文理委办译本经文: 枝各有盏、状似杏仁、有节有花、六枝俱同。
施约瑟浅文理译本经文: 一枝一节一花三盏。盏样如羊桃仁。余枝亦然如是六枝同出一灯台矣。
马殊曼译本经文: 一枝一节一花三盏。盏样如羊桃仁。余枝亦然如是六枝同出一灯台矣。
现代译本2019: 每一根都有三朵花,形状像杏花,有萼和瓣。
相关链接:出埃及记第25章-33节注释