不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行作见证屈枉正直; -出埃及记查经23:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:23:2不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;
新译本:不可随众行恶,不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;
和合本2010版:不可附和羣众作恶;不可在诉讼中附和羣众歪曲公正,作歪曲的见证;
思高译本: 不可随从多数以附和恶事;在争讼的事上,不可随从多数说歪曲正义的话。
吕振中版:不可随衆行坏事;不可在争讼的事上随衆偏行,作证屈枉正直;
ESV译本:You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,
文理和合本: 勿从众以行恶、遇讼作证、勿狥众以反正、
神天圣书本: 尔不可随众以行恶事。并不可于一事间偏见随众、致曲其正拟也。
文理委办译本经文: 毋从俗以行恶、有讼立证、毋狥众以反正。
施约瑟浅文理译本经文: 勿从群行恶。勿从众误审。
马殊曼译本经文: 勿从群行恶。勿从众误审。
现代译本2019: 不可附和多数作恶,或歪曲正义;
相关链接:出埃及记第23章-2节注释