人若遇见贼挖窟窿把贼打了以至于死就不能为他有流血的罪 -出埃及记查经22:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:22:2人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。
新译本:「窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人发现,把他打了,以致打死,打死人的就没有流人血的罪。(本节在《马索拉抄本》为22:1)
和合本2010版:贼挖洞,若被发现而被打死,打的人没有流血的罪。
思高译本: 若太阳已出来,打的人就有流血的罪。窃贼必须偿还。他若一无所有,应卖身还他所偷之物。
吕振中版:他总要赔偿的;他若一无所有,自己就要被卖,来顶他所偷的。他所偷的、无论是牛、是驴、是羊,若发现在他手下仍然活着,他就要加倍赔偿。②『贼挖窟窿、若给人发现、而被击打,以致于死,那人是没有流人血之罪的。
ESV译本:If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,
文理和合本: 遇盗穿窬、击毙之、不抵罪、
神天圣书本: 倘遇一贼打折时而其即被击致死、不必为他流何血。
文理委办译本经文: 宵小穿窬、毙于人手、弗偿其命。
施约瑟浅文理译本经文: 若贼于夜间钻穴时被获。打死无须偿命。
马殊曼译本经文: 若贼于夜间钻穴时被获。打死无须偿命。
现代译本2019:他必须偿还所偷的。他若一无所有,就得被卖为奴,来偿还他所偷的。如果被偷的牛,或驴,或羊被发现时还活着,他就得加倍偿还。
相关链接:出埃及记第22章-2节注释