有牧羊的人来把她们赶走了摩西却起来帮助她们又饮了她们的群羊 -出埃及记查经2:17
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:2:17有牧羊的人来,把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
新译本:有些牧人来了,把她们赶走;摩西却起来,救了她们,也给她们的羊群喝水。
和合本2010版:有一些牧羊人来,把她们赶走,摩西却起来帮助她们,取水给她们的羊羣喝。
思高译本: 别的牧童来了,赶走了她们;梅瑟便起来保护了她们,也饮了她们的羊。
吕振中版:有牧羊的人来、把她们赶走,摩西起来救她们,打水给她们的羊羣喝。
ESV译本:The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock.
文理和合本: 众牧至、逐之、摩西起而助女、饮其羣羊、
神天圣书本: 时看羊之牧辈来逐伊去、惟摩西起来助伊等、而饮伊群。
文理委办译本经文: 众牧逐之、摩西助女以饮群羊。
施约瑟浅文理译本经文: 后羊牧至而逐之去。摩西亦起助之汲水饮羊。
马殊曼译本经文: 后羊牧至而逐之去。摩西亦起助之汲水饮羊。
现代译本2019: 有一些牧羊人来,把她们赶走。摩西起来保护她们,又帮助她们打水给羊喝。
相关链接:出埃及记第2章-17节注释