埃及人追赶他们法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵就在海边上靠近比‧哈希录对着巴力‧洗分在他们安营的地方追上了 -出埃及记查经14:9
和合本原文:14:9埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵,与军兵就在海边上,靠近比‧哈希录,对着巴力‧洗分,在他们安营的地方追上了。
新译本:埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
和合本2010版:埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、战车长,与军兵就在海边上,靠近比‧哈希录,在巴力‧洗分的前面,在他们安营的地方追上了。
思高译本: 埃及人在后追赶他们,法郎所有的车马、骑士和步兵就在靠近丕哈希洛特,巴耳责丰对面,以色列子民安营的地方赶上了。
吕振中版:埃及人追赶他们;法老一切的马匹、车辆、和他的马兵跟军队、就在海边上靠近比哈希录、巴力洗分前面、他们紥营的地方,赶上了他们。
ESV译本:The Egyptians pursued them, all Pharaoh's horses and chariots and his horsemen and his army, and overtook them encamped at the sea, by Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
文理和合本: 埃及人众、法老之车马军旅追之、及于濒海建营之处、近比哈希录、在巴力洗分前、○
神天圣书本: 且以至比多人追之、即法拉阿之诸车及马、与已骑兵同已军、而赶上以色耳下寨在海边近彼下希罗得在巴亚勒西分之前。○
文理委办译本经文: 张幕于濒海、比哈希緑境、巴力洗分前。法老率车马军旅追及之。
施约瑟浅文理译本经文: 但以至百多辈即法老之车骑与马步兵卒。咸追其后。乃遇之于比遐以罗忒之外。巴卢此分之前。海滨剳幕处。
马殊曼译本经文: 但以至百多辈即法老之车骑与马步兵卒。咸追其后。乃遇之于比遐以罗忒之外。巴卢此分之前。海滨剳幕处。
现代译本2019: 埃及的军队,包括战马、战车,和骑兵,一直追赶以色列人,到了红海边境他们扎营的地方;那地方靠近比‧哈希录和巴力‧洗分。
相关链接:出埃及记第14章-9节注释