福音家园
阅读导航

叫使徒站在当中就问他们说:你们用甚么能力奉谁的名做这事呢? -使徒行传4:7

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:4:7叫使徒站在当中,就问他们说:「你们用甚么能力,奉谁的名做这事呢?」

新译本:他们叫使徒都站在当中,查问说:「你们凭甚么能力,奉谁的名作这事?」

和合本2010版: 他们叫使徒站在中间,问他们:「你们凭甚么能力,奉谁的名做这事呢?」

思高译本: 他们就令宗徒们站在中间,仔细考问说:「你们凭什么能力,或以谁的名义行这事?」

伯多禄的答辞

吕振中版:他们叫使徒站在当中,就查问说:『你们用甚么能力、奉甚么名、作这件事呢?』

ESV译本:And when they had set them in the midst, they inquired, “By what power or by what name did you do this?”

文理和合本: 立二人于中、问曰、尔以何能何名行此乎、

彼得向众官分诉言跛者如何得愈

神天圣书本: 置伊等于中而问、汝曹以何德何名而行此。

文理委办译本经文: 立使徒于前、诘曰、尔以何权何名行此耶、

施约瑟浅文理译本经文: 置伊等于中而讯。汝们以何德何名而作此。

马殊曼译本经文: 置伊等于中而讯。汝们以何德何名而作此。

现代译本2019: 他们叫使徒站在他们面前,问:「你们靠什么能力,奉谁的名做这事呢?」

相关链接:使徒行传第4章-7节注释

更多关于: 使徒行传   站在   使徒   这事   谁的   能力   经文   而作   彼得   义行   二人   这件事   名作   而行   或以   就问   书本   靠什么   原文   委办   约瑟   问曰   仔细   面前

相关主题

返回顶部
圣经注释