有一个人生来是瘸腿的天天被人抬来放在殿的一个门口(那门名叫美门)要求进殿的人赒济 -使徒行传3:2
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:3:2有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人赒济。
新译本:有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。
和合本2010版: 一个从母腹裏就是瘸腿的人正被人抬来,他们天天把他放在圣殿的一个叫美门的门口,求进圣殿的人施捨。
思高译本: 有一个人从母胎中就瘸了;每天有人抬他来,放在名叫丽门的殿门前,好向进圣殿的人求施捨。
吕振中版:有一个人、从母腹裏就瘸腿的、正被抬着;人天天把他放在殿的一个门口、叫美门的,想要从进殿的人求施捨。
ESV译本:And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple.
文理和合本: 有生而跛者、日为人所舁、置诸殿门之名美者、以求济于入殿之人、
神天圣书本: 遇一人自母胎瘤、每日人负之置于殿门、名美门、以便求入殿者哀矜。
文理委办译本经文: 有生而跛者、日为人所舁、置殿之美门、欲求入殿者施济、
施约瑟浅文理译本经文: 遇一人自母胎跛软。每日人背之置在殿门名美门。以求进殿者怜恤。
马殊曼译本经文: 遇一人自母胎跛软。每日人背之置在殿门名美门。以求进殿者怜恤。
现代译本2019: 在那叫美门的地方有一个生来跛脚的人;他天天被人抬来放在门口,向进圣殿的人求乞。
相关链接:使徒行传第3章-2节注释